四代北大法语译者同译《纪德文集》

发布时间:2024-11-05 19:22

使用翻译APP,如Google翻译,可以实时翻译文字和语音。 #生活技巧# #旅行技巧# #旅行语言沟通#

《纪德文集》(十卷本)李玉民主编 花城出版社/创美工厂

近日,由翻译家李玉民主编,盛澄华、桂裕芳、施康强、赵克非、王文融、由权等著名法语译者参与翻译的十卷本《纪德文集》由花城出版社出版。这几位译者上下四代,都出自北京大学法语文学专业,新书发布会暨捐赠仪式回归母校母系,在北京大学外国语学院举行。

北京大学外国语学院院长陈铭介绍,此次十卷本补足了纪德戏剧、小说方面的选篇,广泛收录了其自上世纪80年代以来在华的经典译本。而在这一项翻译工程当中,北大几代外语人扮演了关键的角色。第一代译者盛澄华先生自高校院系调整后在北大西语系执教,他在巴黎留学期间,曾和纪德本人有很深的交流,也是国内首批纪德研究者之一,本次十卷本中收录他翻译的小说《伪币制造者》。第二代译者桂裕芳教授翻译了纪德代表作《窄门》《梵蒂冈地窖》及一系列文论,呈现了纪德的小说创作观。第三代译者李玉民、施康强、赵克非、王文融是北大1958级法语班的同班同学,如今已是法语翻译界的重镇前辈。第四代译者由权则是北大西语系87级系友,翻译了此部《纪德文集》的全部游记卷。陈铭表示:“今天我们相聚在这里,不仅是为了纪念这位举世闻名的诺贝尔文学奖得主安德烈·纪德,更是为了赞扬在纪德代表作的中文翻译过程中,作出巨大贡献的翻译家们。”

《纪德文集》出品方创美工厂副总经理林园林谈到了与李玉民先生的交往趣事。李玉民先生出生于1939年,今年已85岁高龄,“没有微信,电话经常打不通,翻译作品只写手稿”。十年前刚来出版公司,他负责的第一本书就是李玉民先生翻译的加缪的《鼠疫》一书,他将李先生手写稿打字录入,手敲了一个多月。但也正因此开启了他与李玉民的多次合作。这次合作新编《纪德文集》,邀请李先生新译了纪德写作时最开心的《没有缚住的普罗米修斯》等四部作品;增加戏剧卷,译出五种戏作;重译了《纪德谈话录》《梵蒂冈地窖》,编译了《纪德生平与著作年表》,约有八十万字的新内容。特别值得一提的是,李玉民除了为这套《纪德文集》作了总序外,还为每一卷都分别写了序言及后记,足有近20万字。

作为我国翻译界巨擘,李玉民先生投身法国文学翻译四十余载,译文总量超3000万字,其中半数是国内首译。会上,85岁的李玉民银发飘飘,他谦虚地表示,自己一直是在前辈译者身影下的晚辈,这些前辈甚至同辈一一作古后,他才得以到台前被看到。他幽默风趣地分享了自己四十余年来法语文学翻译的心路历程,坦承上学时爱玩,以翻译为志业后,找到了一生的目标。他现在的生活很纯粹,除了吃饭睡觉,就是在翻译,已打破物理时间赋予的生物钟,“不分时间,困了就睡,醒来就继续翻译,每次醒来都充满了干劲”,他打趣道,“我一天有好几次清晨”,话语间充满了对翻译事业的无限热爱。

来源:北京晚报

记者:张玉瑶

责任编辑:

网址:四代北大法语译者同译《纪德文集》 https://www.alqsh.com/news/view/100498

相关内容

方福前:“汝果欲学译,工夫在译外” | 译者谈“汉译名著”
“赖明珠译村上春树”启动预售 汉语圈3位译者谁更接近真实的村上春树?
海德格尔文集30种,了解这位西方重要的思想家 | 纪念海德格尔逝世48周年
纪云禾与顺德仙姬的同心禾德CP
张译在颁奖典礼上幽默调侃郭德纲,引得全场笑声连连,真是才华横溢
张译在颁奖典礼上调侃郭德纲的合集,逗得全场笑声不断,真是才华横溢
郑永流:“译事之难,犹如一仆之伺二主”
法语音乐名剧《巴黎圣母院》再登南京舞台
I love you so much too.TF家族四代
他们翻译了“汉译名著”!王荫庭:习四门外语,一生译俄文著作四百万言